|
Gaelic Literature of the Traditional poets and songmakers: MacO - MacZ |
|
|
This page is
best viewed on a desktop or laptop PC MACPHARLAIN,
Calum (d. 1992) Calum MacPhàrlain, Calum Sheumais, was a stonemason who belonged to Edinbane in Skye.
He composed many songs, of which ‘An t-Aodann Bàn’ is the most famous. (Information from Calum MacPhàrlain. ‘An
t-Aodann Bàn’. A poignant song in praise of Edinbane and Skye: reminiscent of ‘An gleann
‘s an robh mi òg’. Five eight-line verses, from Art
MacCormaig. __________________ MACPHEE,
Angus (19th Century) Magnus MacLean writes that “Angus Macphee, [Angus MacPhee]. ‘Bàta
Phort-righ’.
An t-Oranaiche. Edited by Gilleasbuig Mac-na-Ceardadh. It is to be noted that this song
is presented anonymously in An t-Oranaiche. A
song of the genre describing the bewildered Highlander’s experiences in the with the pain
of displacement by making of it an amusing experience or whether they are
pandering to the image of the stage Highlander. There are eight four-line stanzas
and a four-line refrain composed mainly of vocables,
beginning ‘Ho ró hug i ó,
hal dal ó halo i’. ____________ MACPHEE,
Angus (b. 1927). See: MAC A’ PHI, Aonghas ____________ MACPHEE,
Donald. See MAC-A-PHI, Domhnall ____________ MACPHERSON, Dugald (c. 1700) What little information we have about this poet is
to be gleaned from notes and ascriptions to manuscript and printed versions
of the hymn noted and discussed below.
From these one might construct this brief outline: Dùghall
Mac a’ Phearsain or MacMhuirich, otherwise Dugald MacPherson; lived in Trotternish, Skye, late seventeenth or early eighteenth
century; occupation, gardener and also perhaps tailor; composed at least two
hymns, one of which was published. ‘Laoidh mu ‘n
Bhàs’ i Comh-chruinneachidh Orannaigh
Gaidhealach. Le Raonull MacDomhnuill. [Eigg Collection]. Duneidiunn: Walter Ruddiman, 1776, dd. 310-315. ii An Gaidheal, 6
(1877), 79-80. The first version, entitled
‘Laoidh air a Bhais’, is ascribed to ‘Dùghal Mac Pherson’ of Trotternish; the second version repeats the ascription,
using the alternative form of ‘MacMhuirich’. This second version derives from the first. The hymn’s account of the final
Day of Judgement follows the Gospel account fairly closely. It is interesting to compare this hymn with
Dùghall Bochanan’s ‘Là a’ Bhreithanais’. Bochanan’s poem
is of course very much longer and he is by far the greater poet, but the most
striking difference which the two poems reveal is that of temperament. MacPherson’s is more quiet and easeful and, while
displaying a firm faith in the idea of a final Judgement, he does not seem to
be compelled, as Bochanan is, to expand upon the
Gospel account in such vivid detail. There are thirty-six quatrains in
a syllabic metre, an irregular rannaigheacht bheag mhór. There are four manuscript versions
listed in John MacKechnie’s Catalogue of Gaelic Manuscripts (MacKechnie 973:419, 466, 473);
two in Edinburgh University Library’s Carmichael-Watson MS Collection (CW 61,
87) and one in Glasgow University Library’s MacLagan
MS Collection (MacLagan 48). The two Carmichael-Watson versions are
ascribed to ‘Dùghall Liosadair’. The MacLagan
version is unascribed, but it is coupled with
another hymn, ascribed to ‘Dughal Macaphearsain ‘san Eilein Sgiathanach’. MacKechnie quotes the opening quatrain of
this MacLagan version and it corresponds fairly
closely to the opening quatrains of the two printed versions discussed above. In Carmina Gadelica, Vol. 6, where the
hymn is described as ‘Laoidh Dhùghaill Thàilleir, no Liosadair’, one
quatrain is quoted (Matheson
1971:91). As far as the poet’s dates are
concerned: Magnus MacLean refers to him as ‘Dugald
Macpherson, or Dughall Mac-Mhuirich’
and gives the date 1700. Whether this
is conjecture, or whether MacLean had some other source of information, is
unclear. ____________ MACPHERSON,
John (of Trotternish). See MAC A’ PHEARSAIN, Iain ____________ MACPHERSON,
John (19th Century?) The only information I have been able to trace
concerning this poet is that quoted below. John MacPherson. ‘Caisteal
Mór Allt Mhaodail’. Place-names
of Skye and Alexander Forbes writes that the
burn Allt Mhaodail was
made famous locally by “Iain-Mor-Buachaill … a
Macpherson, who composed a song called ironically ‘Caisteal
Mor Allt Mhaodail’ …
“. Apparently one Tearlach
Mor na Cròige had built himself a hut near the burn
and the poet made fun of it in this poem. Forbes quotes just four lines of
the poem, beginning ‘’S ann aig
Tearlach caol tha ionghnadh nan Eileanan’. ____________ MACPHERSON,
Neil (c. 1834 – 1924) Neil MacPherson, Niall Ceannaiche, belonged to the Braes district of Portree. The poet
Calum MacNeacail, Calum Ruadh, knew him well in his
youth (MacNeacail 1975:5)
and is the source of the song noted and discussed below. ‘Ma thig maor oirnn
à Port-righ’ i TGSI,
49 (1974-1976), 343-344. ii Calum Ruadh:
Bard of Skye. Scottish Tradition
7. iii Tuath is Tighearna: Tenants and Landlords. Edited by Donald E. Meek. A song composed by Niall in the
aftermath of the The first version, in Donald E.
Meek’s ‘Gaelic Poets of the Land Agitation’ (TGSI, 49:309-375), is a transcription of the recording made by
Miss Jo MacDonald from the recitation of Calum Ruadh. The second version is a transcription of
the recording made by the Danish musicologist Thorkild
Knudsen from the recitation of Calum Ruadh at a
seminar in 1968. The third version is
also a transcription of this recording. In his notes to the third version
Professor Meek tells us that the three stanzas were composed as part of a longer
poem. He also gives a transcription of
part of a further verse recorded by Jo MacDonald from William MacDonald of Braes in
1972-73. ____________ MACPHILIP,
Domhnall (20th Century) This poet came from Beàraraigh
na Hearadh, but his wife was from Waternish in Skye. (Information from Orain an Eilein (Mhàrtainn 2001:131). (1) ‘Coille an Fhàsaich’. i Gairm, 95 (An Samhradh
1976), 231-232. ii Orain an Eilein. Cairistìona
Mhàrtainn. An
t-Eilean Sgitheanach: Taigh
nan Teud, 2001, 66. A recurring theme in nineteenth
and twentieth century Gaelic song and poetry: a loved place and its memories
of friends and happiness long gone.
This time the place is Fasach on the Waternish peninsula in Skye. There are six verses, beginning ‘Ri taobh Coille an Fhàsaich’.
Domhnall MacPhilip also composed the music
for the song, which has been recorded by Christine Primrose on her record ‘Aite mo Ghaoil’ (Temple
Records, 1981: CTP006 and 1993: COMD 1006). For an earlier song about the same
area of Waternish, see Murdoch MacLean’s ‘Song on
the View from (2) Domhnall MacPhilip. ‘Tilleadh’. Gairm, 100 (Am Foghar 1977), 327-328. The same theme as ‘Coille an Fhàsaich’, but with a quite different treatment. It has a strange, esoteric quality. There are nine four-line stanzas,
beginning ‘Air taobh an fhuaraidh
theann e dlùth’. The metre is reminiscent of amhran. ____________ MACQUARRIE,
Donald. See MACGUAIRE, Domhnall ____________ MACQUEEN,
Donald. See MACGUTHAIN, Domhnall ____________ MACRAE,
Catherine. See NICRATH, Catriona ____________ MACRAE,
Malcolm. See MACRATH, Calum ____________ MACRAILD,
Donald (19th Century) Dr. Donald MacRaild of Donald MacRaild. ‘Thoughts on Sgia, or the ____________ MACRAOIRIDH, Donnchadh (17th
Century) The four poems noted below are in the Fernaig MS, compiled between 1688 and 1693 by Duncan MacRae of Inverinate. The identity of the composer of the poems
in question is unclear and any connection with Skye is hypothetical. The following is an attempt to draw
together suggestions and assumptions by others and is not intended to present
any firm conclusions on my part. In the course of a testimony published in the
appendix to the Highland Society’s report on the poems of Ossian, Hugh MacDoanld of Killpheder, South Uist, states that ‘Donnacha MacRuari’ had held the hereditary office of bard to
MacDonald of Sleat, and in virtue of that office
held land, Achadh Nam Bàrd,
in Trotternish, Skye. As official bard, Donnchadh
had been a predecessor of John MacCodrum (Highland Society 1805:App.,
40). In his ‘Skye Bards: Part 4’, (Highland Monthly, 5:92-101), Magnus MacLean reports (p. 101) that
Professor MacKinnon had notified him of this reference to Donnchadh
MacRuairi of Trotternish. There follows a statement that in the Fernaig Ms “four short pieces are credited to a Donochig M’ Ryrie, who looks very like the same
person’. Whether this last is part of
Professor MacKinnon’s note, or whether it is Magnus MacLean’s own statement,
is unclear. William Matheson, in his
introduction to the Songs of John MacCodrum, suggests that MacRuairi,
or another member of the same family, may have been the author of the four
poems in the Fernaig Ms (Matheson 1938: xxiv). Ronald Black, in a letter to me dated 25th
June 1984, agrees with the assumption that the author of these poems was of
the same family as that described in the 1805 Ossian Report as poets to the MacDonalds of Sleat. However, the situation is further complicated by an
etymological problem, whether MacRuairi / MacRuari / MacRury and M’Ryrie can be said to be the same name. Malcolm MacFarlane, editor of the Fernaig MS, regularises M’Ryrie
as MacRiridh, and notes that “it is doubtful
whether Ryrie is meant for Riridh, Raoiridh or Ruaraidh: Mac Creery is a north of MacRaoiridh (op. cit., xxiv). Dr. Ronald Black has told me that he thinks
the variation in the name from MacRuairidh – MacRury – MacRaoiridh – MacRyrie can be explained by reference to an eponymous Rudhraidhe rather than Ruaidhri,
and outlined an identification of the MacRyries
with the name Ó Fearghail. He believes that an early seventeenth
century scribe, Fearghus mac Rudhraidhe,
otherwise Ó Fearghail, otherwise Ó Albain, can be identified with the Fergus MacRourie mentioned by the Rev. John MacRa
as a historian and genealogist in his genealogy of the MacRas
(MacPhail 1914:198-199). The Rev. John MacRa
was the brother of Duncan MacRae of Inverinate, Donnchadh nam Pìos, compiler of the Fernaig MS. Dr.
Black believes that his thesis can be tied in with William Matheson’s account
of the MacRurys of North Uist
(TGSI, 52:330-333). William Matheson’s account of the MacRurys of North Uist occurs
in his ‘Notes on North Uist Families (TGSI, 52:318-372) and traces a descent
for the MacRurys of North Uist
from a sixteenth or seventeenth century immigrant from Skye, a member of the
family who were hereditary smiths and armourers to the MacDonalds
in Skye: a branch of which became official seanachies
and bards to the MacDonalds. The last of this Skye family holding office as bard being
Duncan MacRury, who flourished in the second half of
the seventeenth century. It will have been noted that a possible connection
between the MacRyries and evidence is from Breandan
Ó Conchúir’s Scríobhaithe
Chorcaí 1700-1850, (Baile
Atha Cliath, 1982),
where on pp. 28-29 he mentions two eighteenth century Printed
sources: (1) Alexander
Cameron. Reliquiae Celticae.
Vol. 2. i ‘Rijn di reinig lea donochig mc ryrie er lebbi I vaijs’,
pp. 74-75. ii ‘4 rein di reinig lesh, la î deig shea’ ‘Ceithir rainn do rinneadh leis an lá air an d’ eug e’, pp. 75-76. iii ‘5
rein di reinig leish î Donochigs
er bais vick-vighk Kennich’, p. 76. iv ‘Ryn di reinig leish
no hain oise’, p. 77. (2) William
J. Watson (editor). Bàrdachd
Ghàidhlig. Second edition. i ‘Fada atà mise an déidh chàich’. Donnchadh MacRaoiridh, obit. c.
1630. pp. 234-235; notes, pp. 325-326. ii ‘Beir mise leat’. Rǎinn a rinneadh le Donnchadh MacRaoiridh an là dh’eug e. p. 236. (3) Malcolm
MacFarlane (editor). The Fernaig
Manuscript. i ‘Rijn di
reinig lea Donochig mc
ryrie er lebbi ī vaijs’ ‘Roinn do rinneadh le Donnchadh Mac Riridh* air leabaidh a bhàis’, pp. 136-137. ii ‘4 rein di reinig lesh, la ī deig shea’ ‘Ceithir roinn do rinneadh leis, an là a d’ *eug
se’, pp. 138-139. iii ‘5
rein di reinig leish ī Donochigs er bais vick-vighk
Kennich’ ‘Cùig roinn
do rinneadh leis an Donnchadh-s’
air bàs Mhic-Mhic Coinnich’, pp.
138-141. iv ‘Ryn di reinig leish
no hain oise’ ‘Roinn do rinneadh leis ‘na shean aois’, pp. 140-143. Textual notes for all four poems are on p. 313. (4) Colm Ó Baoill (editor). Gàir nan Clàrsach:
the Harps’ Cry. Translated by Meg
Bateman. i ‘Air Leabaidh
a Bhàis’, pp. 84-85; notes: p. 222. ii ‘Ceithir rainn do rinneadh leis an la a d’eug
se’, pp. 82-83; notes: p.222. iii ‘Air Bàs mhic Mhic
Coinnich’, pp. 76-79; notes: 221. iv ‘Rainn do rinneadh leis na shean aois’, pp. 78-83; notes: 221. The source used for all four is
MacFarlane’s transcriptions of the Fernaig MS. There is a parallel English verse
translation by Meg Bateman for each poem. The poems: The first lines quoted in the notes below are given
in Malcolm MacFarlane’s transliterations in his edition of The Fernaig
Manuscript. i ‘Thàinig fàth bròin air ar crìdh’ This deathbed composition is in an
irregular deibhidhe.
There are some variations in Cameron’s and MacFarlane’s transcriptions. ii ‘Beir mise leat, a Mhic Dhé’ A simple and moving poem. Four quatrains of rannaigheacht mhór. There are some variations in Cameron’s
and MacFarlane’s transcriptions from the Fernaig
MS. Of the four poems, this is the
only one for which Cameron has given a transliteration; along with Watson’s
and MacFarlane’s making three in all, with variations between each. iii ‘Treun am mac a thug ar leòn’ An elegy for the son of the
MacKenzie chief, in rannaigheacht mhór metre. There are a few variations between
Cameron’s and MacFarlane’s transcriptions. iv ‘Is fada ta mis’ an déidh chàich’ There are some variations between
Cameron’s and MacFarlane’s transcriptions and significant variations between
MacFarlane’s and Watson’s transliterations.
Watson’s notes are very useful in that they identify people and places
named in the poem, indicating a strong connection between the poet and the
MacKenzie chiefs and giving the date of the poem’s composition as being
sometime between 1626 and 1633. The
metre is rannaigheacht mhór. ____________ MACRATH,
Calum (1882 – 1938) Calum MacRath was born in Tote, near Skeabost in Skye.
There were a number of bards in his family and he himself began to
compose poetry when very young. He went
to Most of Calum MacRath’s
poems are nature poems and his work belongs very much to the Niall MacLeòid
school of poetry, with its romanticised vision of the homeland as an ideal
world, particularly in days gone by.
Taken within these terms, his verse is pleasant and enjoyable. (Biographical information from
foreword to Bàird a’ Chomuinn (MacFhionghuin 1953).) (1) Calum
MacRath. ‘Aisling’. An Ròsarnach, 2 (1918), 206-207. An exile poem, in which the poet
dreams of his home in all its natural beauty.
There are seven eight-line stanzas, beginning with ‘Bruadair mise bhò-raoir’. There is aicill, but stress and end
rhyme are irregular. (2) Calum
MacRath. ‘Caoidh
nan Gaidheal’.
An Deò-Gréine,
14 (1918-1919), 141-142. A lament for the (3) Calum MacRath. ‘An t-Eilean Sgiathanach’.
Guth na Bliadhna, 16
(1919), 270-271. The exile’s longing for his native
island is awakened by the approach of summer and he visualises the island
in its summer glory. There are seven
eight-line stanzas, beginning with ‘Tha m’ inntinn daonnan luaineach’. The
metre is similar to that of Lachlann Mac Theàrlaich Oig’s ‘Latha siubhal Sléibhe’. (4) Calum
MacRath. ‘Feasgar ‘s a’ Ghleann’. An Deò-Gréine, 16 (1920-1921), 13. An attractive nature poem,
somewhat spoiled by the synthetic sentiment at the end. There are six eight-line stanzas, beginning
with ‘Feasgar an de ‘s mi dol ceum troimh
‘n ghleannan’.
Composed upon the tune of Donnchadh Bàn’s ‘Màiri bhàn òg’. This poem won for Calum first prize at the
1920 Mod. (5) Calum MacRath. ‘Cumha an t-Seana Ghaidheil’. An Gaidheal, 25 (1929-1930), 150. Very similar in theme and
sentiment to Niall MacLeòid’s poem of the same name. The aged Gael, alone in the glen, mourns the
golden past. There are eight
eight-line stanzas, beginning with ‘An diugh ‘sa ghleann
‘nam aonaran’. The metre is somewhat irregular. (6) Calum MacRath. ‘Cuairt Mhaidne a’ Bhuachaille’. Bàird a’ Chomuinn. Deasaichte le
Lachlann MacFhionghuin. Glaschu: An Comunn Gaidhealach, 1953, dd.
71-73. This poem is a pleasant pastorale and it won for its composer the Bardic Crown at the National Mod of 1926. There are ten eight-line stanzas, beginning
‘Anns a’ mhaidainn di-ciadain’. The
metre is similar to amhran,
but I would hesitate to classify it as such, because of the irregularity of
the rhyme. (7) Calum MacRath. ‘Eilean Uaine fo Cheò’. Orain an Eilein. Cairistiona
Mhàrtainn. An t-Eilean Sgiatheanach: Taigh nan Teud, 2001, p. 61 ____________ MACRATH,
Domhnall (19th / 20th
Century) This poet was the brother of Calum MacRath (q.v.)
and belonged to Skeabost. He was killed in the
First World War (Mhàrtainn 2001:121).
He might possibly be the same person as the Domhnall MacRath noted
below. Dòmhnall
MacRath. ‘Air m’ uilinn ‘s mi nam ònar’. Orain an Eilein. Cairistiona
Mhàrtainn. An
t-Eilean Sgiatheanach: Taigh nan Teud, 2001, 63. Song of a lovesick poet. Four eight-line stanzas. Catriona Dhùghlas collected the words. ____________ MACRATH, Domhnall (19th / 20th Century) This poet may be the same Domhnall MacRath listed
above. The ascription for the poem
noted below is ‘Domhnull MacRath, nach maireann’. Reference in the poem to a steamboat
leaving Portree for composed some time between 1840 and
1920. The style of the poem suggests
an earlier rather than a later date, so I would assume that Domhnall MacRath
may have been born in Skye some time about the middle of the nineteenth century or later. Domhnull
MacRath. ‘Fàgail
Eilean a’ Cheò’.
An Ròsarnach,
3 (1921), 33-34. An exile song, typical of the
genre in its expressions of longing for the people and scenes of home, and
the poet’s sense of alienation from the strangers among whom he finds
himself. There are eight four-line stanzas,
beginning with ‘Tha mi gun aighear, gun sùgradh air m’ aire’. The metre is similar, although not
identical, to that of Màiri Mhór nan ____________ MACRUAIRI, Donnchadh. See MACRAOIRIDH, Donnchadh ____________ MACRUAIRIDH,
Iain. See MACRUIRIDH, Iain. ____________ MACRUIRIDH, Iain
(1843 - 1907) I am indebted to Dr. Ronald Black for
drawing my attention to the Rev. John MacRury, who
he describes as “probably the most prolific Gaelic writer who ever lived and
also a very gifted one”. He was born
in Benbecula and was ordained to the ministry of
the Church of Scotland. From 1886
until his death in 1907 he was parish minister of Snizort
in Skye. The Rev. MacRury
was a poet and a prose-writer, and he edited the Church of Scotland’s Life and Work: Na Duilleagan
Gàidhlig during his twenty years in Snizort. For a brief biography of him see Ronald
Black’s edition of John Gregorson Campbell’s The Gaelic Otherworld (Black 2005: 647). ____________ MACRURY,
John. See MACRUIRIDH, Iain. ____________ MCRYRIE,
Donochig. See MACRAOIRIDH, Donnchadh ____________ |
|
|
A-C D-Domhnall Domhnallach-Dz E–G H–L M–MacA MacB–MacC MacD MacE-MacK, MacLa-MacLeod MacLeòid A-H MacLeòid I-Z MacM-MacN MacO-MacZ M N O-Q R-Z Annie Arnott An Cabairneach Carmina Gadelica
Catriona
Dhùghlas Tormod Domhnallach Marjory Kennedy-Fraser Angus Lamont K. N. MacDonald Johan MacInnes Hugh MacKinnon Calum I. MacLean Sorley MacLean Kenneth MacLeod Niall MacLeòid Màiri
Nighean Alasdair Cairistiona
Mhàrtainn Alexander Morison Kenneth Morrison Angus Nicolson Portree
HS Magazine Lachlann
Robertson Frances Tolmie I Frances Tolmie II Somhairle
MacGill-Eain The New Poetry Books
etc: A-L Books etc: MacA-MacL Books etc: MacM-Z Periodicals, MSS, AV |
|
© Sabhal Mòr Ostaig 2018