Gaelic Literature of the Isle of Skye: an annotated  bibliography   


Traditional poetry and song:  collectors and collections







This page is best viewed on a desktop or laptop PC


MORRISON, Kenneth (19th Century)


A native of Trithion, Minginish, Skye.  Between 1860 and 1862 he gave much old lore, as well as poetry, to Alexander Carmichael.  Of him Carmichael writes: “Kenneth Morrison was then blind and old, but he remembered many beautiful and rare old poems with more or less completeness.  These he heard when a

boy at the ceilidh, of which he gave many graphic descriptions.”  (Carmichael 1900:270; 1928:281).



Duaran agus Goll


i      Leabhar na Feinne.  Vol. 1.  Edited by J. F. Campbell.  London: Spottiswoode and Co., 1872, p. 212.


ii    Carmina Gadelica.  Vol. 2.  Edited by Alexander Carmichael.  Edinburgh: T and A Constable, 1900, pp. 269-270.


2nd ed.  Edinburgh: Oliver and Boyd, 1928, pp. 280-281.


The first version was taken down from Kenneth Morrison in 1862 and is preceded by his account of the ballad’s story and of the man from whom he learnt it, Iain mac Iain ‘ic Eòghainn of Talisker.  There are three four-line stanzas, beginning with ‘Thug an dis an ainnir gaol’.  J. F. Campbell appends a note to the effect that this is a fragment of a lost poem which includes part of the story of Goll.


The second version was taken down from Kenneth in 1860 and also has three stanzas, beginning with ‘Thug an dithis dh’ an ainnir gaol’, but the third stanza has an extra line.  There are several other textual variations between the two

versions.  I suspect that these may be due to Alexander Carmichael’s having edited the second version.



‘Laoidh Fhraoich’


i    Journal of the Folk-Song Society, 16 (1911) [The Frances Tolmie Collection], 246-247.


ii    Carmina Gadelica.  Edited by Alexander Carmichael.  Vol. 2.  Edinburgh: T. and A. Constable, 1900, p. 276.


2nd edition.  Edinburgh: Oliver and Boyd, 1928, p. 289.


The first version has four four-line stanzas, beginning with ‘Thàinig easlainte throm, throm’, with an English translation and the tune in staff notation.  Frances Tolmie got this version in 1870 from Margaret MacLeod of Portree.  The second version has only one stanza, beginning with ‘B’ fhaide do shleagh na slat shiùil’.  It was taken down in 1861 from Kenneth Morrison



Seachd sgadain


Carmina Gadelica.  Edited by Alexander Carmichael.  Vol. 2.  Edinburgh: T. and A. Constable, 1900, pp. 322-323.


2nd edition.  Edinburgh: Oliver and Boyd, 1928, pp. 347-349.


A rune illustrating the significance of the number seven in Gaelic lore.  Taken down by Alexander Carmichael from Kenneth in 1860.




















Traditional: known authorship

A-C       D-Domhnall       Domhnallach-Dz        E–G       H–L       M–MacA       MacB–MacC        MacD        MacE-MacK,  MacLa-MacLeod        MacLeòid A-H        MacLeòid I-Z        MacM-MacN       MacO-MacZ      M      N      O-Q      R-Z


Traditional: anonymous

A-B      C-D      E-K      L-N       O       P-Z     


Traditional: collections

Annie Arnott       An Cabairneach        Carmina Gadelica        Catriona Dhùghlas        Tormod Domhnallach                  Marjory Kennedy-Fraser         Angus Lamont        K. N. MacDonald         Johan MacInnes          Hugh MacKinnon          Calum I. MacLean         Sorley MacLean        Kenneth MacLeod         Niall MacLeòid        Màiri Nighean Alasdair

Cairistiona Mhàrtainn         Alexander Morison          Kenneth Morrison         Angus Nicolson          Portree HS Magazine   Lachlann Robertson         Frances Tolmie I          Frances Tolmie II



Somhairle MacGill-Eain         The New Poetry



Books etc: A-L         Books etc: MacA-MacL         Books etc: MacM-Z   Periodicals, MSS, AV



Contact us









Prose: homepage


Bibliography: homepage


© Sabhal Mòr Ostaig 2018