|  | Gaelic Literature of the  Traditional anonymous poetry and
  song:  Individual items  A – B |  | 
|  | This page is
  best viewed on a desktop or laptop PC ‘A bhò mhaol donn’. See: The Kennedy-Fraser Collection (Songs of the Hebrides 2) ____________ ‘A bhricein bhallaich’.   See: The Kenneth MacLeod
  Collection ____________ ‘A dh’aindeoin co theireadh
  e’.  See: ‘Rachainn ‘n ad
  chòmhail’ in the Johan MacInnes Collection ____________ ‘A Dhe nan Dùl, Athair-ghaoil an Aigh’.  See: ‘Duan an Deoiridh’ in the Kenneth MacLeod
  Collection ____________ ‘Aig toiseach a’ gheamhraidh gur ann a bha sinn’.  See: ‘Oran an Eireannaich’ ____________ ‘Ailein, Ailein, ‘s fhad an cadal’.  See: The Frances Tolmie
  Collection I ____________ ‘Ailein Duinn beul a’ mhànrain’.  See: ‘Hó rionn éile’ in the Frances Tolmie
  Collection I ____________ ‘Ailein Duinn, nach till thu ‘n taobh-sa’.  See: The Frances Tolmie
  Collection I ____________ ‘Ailein Duinn shiùbhlainn leat’.  See: The Frances Tolmie
  Collection I ____________ ‘Air do shlàinte Mhàiri ‘n dotair’.  See: The Annie Arnott Collection ____________ ‘Air fàill ill éile’.   See: The Annie Arnott Collection ____________ ‘Air fàir an là’.  See: The Frances Tolmie
  Collection I ____________ ‘Air la do ‘n
  Fheinn bhi nan suidhe’ TGSI, 54 (1984-1986), 226-229. A Fenian ballad from
  Domhnall Robasdan of Elgol.  In Neil J. MacKinnon’s ‘Strath,
  Skye’ (TGSI, 54:208-239). ____________ ‘Alasdair ‘mhic, O-hó’.  See: The Frances Tolmie
  Collection I ____________ ‘Alasdair Oig ‘ic ‘ic
  Neacail.  See: ‘Hillin
  o hi ri horo’ ____________ ‘Am faca tu ‘n gobha?’.   See: The Frances Tolmie
  Collection I ____________ ‘A Mhic Iain
  ‘ic Sheumais’.  See: ‘ ____________ ‘A Mhór, a
  Mhór, till ri d’ mhacan’ An Gaidheal, 52 (1957), 37 A version of this song which the
  Rev. Tormod Domhnallach got from an old woman.  Eight lines: included in his article ‘An
  t-Each Uisge’  (An Gaidheal, 52:
  36-37).  For another Skye version of
  this song,  see ‘Cumha an Eich Uisge’ in  the   Frances Tolmie Collection I. ____________ ‘A nighneag a’ chùil duinn, nach fhan
  thu?’ The Gesto
  Collection of  According to a note, this is a
  Skye version of a song composed by James Munro.  Eight verse-couplets and a three-line
  refrain.  Music in staff notation. ____________ ‘A nighean righ nan roiseal soluis’ Carmina Gadelica.  Edited by Alexander
  Carmichael.  Vol. 2.   A love poem of three
  quatrains.  The editor believed it to
  have been composed by one of the MacDonalds of the
  Isles, possible because of a reference in the first stanza to Duntulm in Skye. 
  There is a close resemblance between this  poem and the
  final thirteen lines of the heroic ballad ‘Caoilte
  ‘s am Fomhfhear’ in Leabhar na Feinne (Campbell 1872:56-57). ____________ ‘An téid thu bhuain
  mheòraich?’.  See: The Frances Tolmie
  Collection I ____________ ‘A Tharmaid
  ‘Ain mhic Tharmaid’ TGSI, 49 (1974-1976), 393. From Sorley MacLean’s article
  ‘Some Raasay Traditions’ (TGSI, 49:377-397).  Two quatrains of a love song composed to
  his great-great grandfather. ____________ ‘Ba-bà mo leanabh’.  See: The Frances Tolmie
  Collection I ____________ ‘Ba mo leanabh, ho-hi’. See: ‘Taladh Chalumchille’ in the Kennedy-Fraser Collection (Songs of the Hebrides 3) ____________ ‘Bando Ribinnean’. See: The Kennedy-Fraser Collection (Songs of the Hebrides 3) ____________ ‘A’ Bhean Eudach’.  See: ‘Bean Mhic a’ Mhaoir’
  in The Frances Tolmie
  Collection I ____________ ‘Bean Mhic a’
  Mhaoir’.  See: The Frances Tolmie
  Collection I ____________ ‘Beir soraidh uam gu m’ eòlas’.  See: ‘Oran do Throternish’ ____________ ‘ B’ fhaide do shleagh na slat shiùil’.  See: ‘Laoidh Fhraoich’ ____________ ‘Bha mi ‘m dhùsgadh ‘s am chaithris’. See: ‘Oran do MhacLeòid Dhunbheagain’ ____________ ‘Bhi ‘g an cuimhneachadh ‘s ‘g an ionndrainn’.  See: ‘ ____________ ‘Bho thaobh an Ear Thròndairnis’.  See: ‘Cumha Lachlainn Mhàrtainn’ ____________ ‘Bidh Clann Ulaidh’ Gairm, 24 (An
  Samhradh 1958), 335-337. A cradle song, with alternating
  verses and refrains.  The refrain and
  the first two verses are from Lewis and the third and fourth verses are from
  Skye. ____________ ‘Biodh an deoch so ‘n làimh mo rùin’ i     An Gaidheal, 6 (1877), 90.   An t-Oranaiche.  Edited by Gilleasbuig Mac-na-Ceardadh.   ii   The
  MacDonald Collection of Gaelic Poetry. 
  Edited by Revs. A & A MacDonald.   iii   Mac-Talla
  (5th August 1893), p.8 iv   TGSI,
  26 (1904-1907), 236-238 v    Songs
  of the  vi   Gaelic
  Songs of  vii  Beyond the  viii Tocher, 38 (Spring 1983), 27-31 ix   Gàir nan
  Clàrsach.  Edited by Colm Ó
  Baoill.  Translated by Meg
  Bateman.   pp. 120-122, 226 x    Songs
  Remembered in Exile.  2nd
  edition.  Edited by John Lorne
  Campbell.  The ultimate origin of this song
  is difficult to determine.  Of the ten
  printed versions listed above, only two, the second and seventh, appear to
  have a Skye setting.  These two, which
  probably have their origin in the same manuscript (NLS 3783), include
  references to Domhnall Gorm Og of Sleat (d. 1643) and to the marriage of his son, Sir Seumas Mór (d. 1678) to the daughter of Iain Mór,
  sixteenth chief of the MacLeods of Dunvegan which
  took place in 1661.  The remaining
  eight versions are set in Coll and contain
  references to Dunvegan, Duntulm and Rum, There is in the Sound Archives of
  the School of Scottish Studies in the University of Edinburgh a version of
  the song recorded by Alasdair MacLeod of Lochgilphead,
  who was originally of Kilmuir in Skye.  He gives an account of the  song’s
  composition which is very similar to most of the others, except that the girl
  concerned is a daughter of MacDonald of Duntulm.  This recording (SA 1958/7) has been
  transcribed by Alasdair Grant.  The
  transcription is in his unpublished dissertation ‘A Study of the Origins of Marjory Kennedy-Fraser’s Songs of the Hebrides, Vol. 1’
  (University of Aberdeen: Dept. of Celtic, 1969). ____________ ‘Biodh d’ aghaidh-sa ris an àirde ‘n iar’.  See: ‘An Tuarisgeal’ ____________ ‘Bithidh clann bheag a’ bhaile muigh’.  See: The Frances Tolmie
  Collection I ____________ ‘ Gaelic Songs
  of Skye.  Cairistìona Mhàrtainn.  Taigh na Teud: An t-Eilean Sgitheanach, 2001, p. 77. A very old song from Uig in Skye. 
  Associated with the ‘Colann gun Cheann’ legend. ____________ ‘Bràigh Uige’ i    Journal
  of the Folk-Song Society, 16 (1911)  [The Frances Tolmie Collection], 240 ii    From
  the  and Kenneth MacLeod.   [1925], p. xviii iii   Gairm, 11 (An t-Earrach 1955), 239-241 iv   TGSI,
  49 (1974-1976), 396-397 v     An t-Eilean Sgitheanach: Taigh na Teud, 2001, p. 90. The first version, entitled ‘Tha ‘n crodh air na lòin’, is among the milking songs In Frances Tolmie’s collection. 
  The second, very fragmentary version is from Alex. Nicolson of
  Braes.  The third version is from Ceit Anna NicNeacail, who  got It from
  various people in the Braes district, the greater part coming from Alasdair
  MacNeacail.  This fourth version has
  five four-line verses, beginning With ‘Tha na féidh am Bràigh Uige’, in a strophic metre; Iain Whyte’s
  arrangement of the tune is in staff notation. 
  The fourth version is from Sorley MacLean’s ‘Some Raasay Traditions’ (TGSI, 49:377-397).  He writes that the song is common to his
  people in Braes and in Raasay.  There
  are seven verses, beginning with ‘Tha mo shealgair ‘na shìneadh’, and a vocable refrain which he got from his Aunt Flora.  The fifth version is from the singer Art MacCarmaig. ____________ ‘Bràtaichean na Féinne’.  See: The Kenneth MacLeod
  Collection ____________ ‘Bràtaichean na Féinne’ An Original Collection
  of the Poems of Ossian, Orrann, Ulin
  and Other Bards … .  Edited by
  Hugh and John M’Callum.  Montrose: James Watt for the editors, 1816,
  pp. 118-123. ____________ ‘Brigis fad’ air Mhaighstir Ord’. See: The Keith Norman MacDonald Collection (Puirt-a-Beul) ____________ ‘Brochan lom, tana lom’.  See: The Frances Tolmie
  Collection I ____________ .’Am Bròn Binn – Aisling Righ Bhreatainn’.  See: The  Frances Tolmie
  Collection I ____________ ‘Buain na Rainich’ i     Journal
  of the Folk-Song Society, 16 (1911) [The Frances Tolmie Collection],
  176-179 ii   Celtic
  Annual: Yearbook of the Dundee Highland Society (1911), 37 iii   Coisir a Mhòid I: The
  Mod Collection of Gaelic Part Songs 1896-1912.   iv   Songs
  of the  v     Frances
  Tolmie notes that this is a very ancient lullaby, known throughout the  ____________ ‘Buidh’ air an uain’ cuirean’. See: ‘An Luadh Sìthe’ in the Kenneth MacLeod Collection |  | 
|  | A-C       D-Domhnall       Domhnallach-Dz        E–G       H–L       M–MacA       MacB–MacC        MacD        MacE-MacK,  MacLa-MacLeod        MacLeòid A-H        MacLeòid I-Z        MacM-MacN       MacO-MacZ      M      N      O-Q      R-Z Annie Arnott       An Cabairneach        Carmina Gadelica       
  Catriona
  Dhùghlas        Tormod Domhnallach                  Marjory Kennedy-Fraser         Angus Lamont        K. N. MacDonald         Johan MacInnes          Hugh MacKinnon          Calum I. MacLean         Sorley MacLean        Kenneth MacLeod         Niall MacLeòid        Màiri
  Nighean Alasdair Cairistiona
  Mhàrtainn         Alexander Morison          Kenneth Morrison         Angus Nicolson          Portree
  HS Magazine   Lachlann
  Robertson         Frances Tolmie I          Frances Tolmie II Somhairle
  MacGill-Eain         The New Poetry Books
  etc: A-L         Books etc: MacA-MacL         Books etc: MacM-Z   Periodicals, MSS, AV  |  | 
© Sabhal Mòr Ostaig 2018